La traduzione è un' attività volta a tradurre un testo in una lingua diversa ottenendo un nuovo testo che rispecchi esattamente il contenuto originale. Da qui l'importanza fondamentale che riveste il traduttore che deve riuscire a mantenere il più possibile inalterato il significato delle parole e lo stile usato per scrivere, adattando ed interpretando in maniera corretta il contenuto dove la traduzione letterale da sola non basta. In certi casi, per alcune lingue in particolare, quando è difficile conservare intatto il senso delle frasi e lo stile usato dall'autore, a seconda degli scopi che la traduzione deve perseguire, è preferibile lasciare intatto il testo originale o rimandare come riferimento ufficiale al testo originale. Si pensi a certi modi di dire tipici di ogni lingua, testi di regolamenti, leggi o contratti per cui non è possibile trovare modi di dire esattamente equivalenti. In alcuni casi, ad esempio in eventi interanzionali a cui sono chiamate a partecipare persone parlanti lingue diverse, per seguire il discorso di relatori che stanno tenendo una conferenza nella loro lingua madre è necessario ricorrere alla traduzione simultanea immediata in varie lingue per consentire a tutti i presenti di comprendere, per tutto lo svolgersi dei lavori, gli argomenti trattati. Una traduzione, sia essa di uno scritto o simultanea, normalmente è realizzata da un operatore umano per la migliore interpretazione del testo tradotto. Tuttavia, negli ultimi anni, hanno fatto notevoli progressi le tecnologie informatiche in materia che, attraverso l'utilizzo di programmi software sempre più sofisticati, consentono di realizzare traduzioni automatiche immediate. Le traduzioni automatiche, per quanto si siano molto evolute negli ultimi anni, in genere sono molto approssimative e per questo sono adatte solo nei casi in cui serva una immediata comprensione di un sito web o di un qualunque testo in una lingua diversa dalla propria ma non sono raccomandabili quando serve una traduzione professionale che sia in grado di trasmettere il senso preciso del testo originale, operazione che può fare con precisione, almeno per ora, solo un traduttore umano.
Su internet è possibile trovare servizi automatici gratis per traduzioni testi e siti web, traduzioni canzoni, traduzioni inglese, traduzioni russo, traduzioni tedesco, traduzioni francese, traduzioni spagnolo e traduzioni professionali a pagamento. Ecco alcuni link utili:
- Traduzione automatica testi e pagine web
- Traduzioni online in ogni combinazione di Inglese, Francese, Giapponese, Spagnolo, Tedesco, Russo, Cinese, Italiano, Coreano, Portoghese e molti altri
- Babelfish un altro utile strumento gratuito di traduzione testi online
|